Pre-Islamic Arabic Poetry Talks About Vedas
Pre-Islamic Arabic Poetry Talks About Vedas
Amit Dua
Arabic is known as an Islamic language. But you know about pre-Islamic Arabic poetry. Pre-Islamic Arabic poetry clearly talks about Vedas. Here is poetry by an ancient Arabic poetry by Labi-Bin-E- Akhtab-Bin-E-Turfa with English Translation (Poetry in red, translation in bold black): [Taken from "Vedic History of Pre-Islamic Mecca" by Shrimati Aditi Chaturvedi]
"Aya muwarekal araj yushaiya noha minar HIND-e Wa aradakallaha
manyonaifail jikaratun"
"Oh the divine land of HIND (India) (how) very blessed art thou!
Because thou art the chosen of God blessed with knowledge"
"Wahalatijali Yatun ainana sahabi akha-atun jikra Wahajayhi
yonajjalur -rasu minal HINDATUN "
"That celestial knowledge which like four lighthouses shone in such
brilliance - through the (utterances of) Indian sages in fourfold
abundance."
"Yakuloonallaha ya ahal araf alameen kullahum Fattabe-u jikaratul
VEDA bukkun malam yonajjaylatun"
"God enjoins on all humans, follow with hands down The path the
Vedas with his divine precept lay down."
"Wahowa alamus SAMA wal YAJUR minallahay Tanajeelan Fa-enoma
ya akhigo mutiabay-an Yobassheriyona jatun"
"Bursting with (Divine) knowledge are SAM &YAJUR bestowed on
creation, Hence brothers respect and follow the Vedas, guides to
salvation"
"Wa-isa nain huma RIG ATHAR nasayhin Ka-a-Khuwatun Wa asant
Ala-udan wabowa masha -e-ratun"
"Two others, the Rig and Athar teach us fraternity, Sheltering under
their lustre dispels darkness till eternity"
This poem was written by Labi-Bin-E- Akhtab-Bin-E-Turfa who lived
in Arabia around 1850 B.C. That was 2300 years before
Mohammed!!! This verse can be found in Sair- Ul- Okul which is an
anthology of ancient Arabic poetry. It was compiled in 1742 AD under
order of the Turkish Sultan Salim.
Amit Dua
Arabic is known as an Islamic language. But you know about pre-Islamic Arabic poetry. Pre-Islamic Arabic poetry clearly talks about Vedas. Here is poetry by an ancient Arabic poetry by Labi-Bin-E- Akhtab-Bin-E-Turfa with English Translation (Poetry in red, translation in bold black): [Taken from "Vedic History of Pre-Islamic Mecca" by Shrimati Aditi Chaturvedi]
"Aya muwarekal araj yushaiya noha minar HIND-e Wa aradakallaha
manyonaifail jikaratun"
"Oh the divine land of HIND (India) (how) very blessed art thou!
Because thou art the chosen of God blessed with knowledge"
"Wahalatijali Yatun ainana sahabi akha-atun jikra Wahajayhi
yonajjalur -rasu minal HINDATUN "
"That celestial knowledge which like four lighthouses shone in such
brilliance - through the (utterances of) Indian sages in fourfold
abundance."
"Yakuloonallaha ya ahal araf alameen kullahum Fattabe-u jikaratul
VEDA bukkun malam yonajjaylatun"
"God enjoins on all humans, follow with hands down The path the
Vedas with his divine precept lay down."
"Wahowa alamus SAMA wal YAJUR minallahay Tanajeelan Fa-enoma
ya akhigo mutiabay-an Yobassheriyona jatun"
"Bursting with (Divine) knowledge are SAM &YAJUR bestowed on
creation, Hence brothers respect and follow the Vedas, guides to
salvation"
"Wa-isa nain huma RIG ATHAR nasayhin Ka-a-Khuwatun Wa asant
Ala-udan wabowa masha -e-ratun"
"Two others, the Rig and Athar teach us fraternity, Sheltering under
their lustre dispels darkness till eternity"
This poem was written by Labi-Bin-E- Akhtab-Bin-E-Turfa who lived
in Arabia around 1850 B.C. That was 2300 years before
Mohammed!!! This verse can be found in Sair- Ul- Okul which is an
anthology of ancient Arabic poetry. It was compiled in 1742 AD under
order of the Turkish Sultan Salim.
Comments